Monday, November 8, 2010

Italienische Speisekarten

Die Italiener haben es ja bekanntlich nicht so mit Fremdsprachen, also verzeiht man gerne den ein oder anderen Ausrutscher. Leider war diese Karte in einem Restaurant in Rimini nicht besonders verständlich, wenn man nur die deutsche Übersetzung liest:


Sunday, October 25, 2009

Monarchie reloaded

Yahoo scheint Kartenmaterial von vor 1918 zu verwenden, wenn man sich deren Wetterdatenbank ansieht:

Einfach nur sagenhaft, da wird einem doch tatsächlich noch vorgegaukelt, die burgenländischen Städte Güssing und Oberwart gehörten zu Ungarn! Zwar mag es einige Monarchisten geben, die das nach wie vor so sehen (bis 1918 war das Burgenland Teil Ungarns), allerdings zeugt dies in diesem Fall nicht unbedingt von Allgemeinbildung. Daher geht an Yahoo ganz klar: You Fail !!

Friday, October 9, 2009

Politisch inkorrekte Vermarktung

In Spanien wird die "Maggi Würze", die ein intensiveres Suppenaroma erzeugen soll, unter einem anderen Namen verkauft. Auf Spanisch macht es auch wunderbar Sinn, "Saft-Würze" zu verkaufen. Allerdings sieht der deutschsprachige Tourist auf den ersten Blick einen äußerst politisch inkorrekten Markennamen. Das "Jugo Seasoning" würde mit diesem Namen sicherlich nicht so hohen Absatz in heimischen Geschäften finden...

Friday, October 2, 2009

Cemetary Visiter

When I was in Hanau, Germany the other day, I came across a bilingual sign indicating a cemetery parking lot. It is situated right next to the former U.S. base Hanau-Wolfgang, that's why the sign is also in English. Good idea, so far. The only problem is that "cemetary" is spelled with an "e" at the end and the German-sounding "visiter" is probably supposed to mean "visitors".

Schneiden Sie Kaffee!

In einem Hotel in Barcelona habe ich beim Kaffeeautomat eine recht ausgefallene Übersetzung für Cafe Macchiato gefunden. Google oder Babelfish haben hier eine wahre Meisterleistung vollbracht!

Wednesday, August 12, 2009

Würdest du mit diesem Taxi fahren?

In Brasov (Kronstadt), im Herzen Rumäniens, gibt es ein Taxiunternehmen, das seinen Namen nicht auf internationale Verträglichkeit geprüft zu haben scheint. Mutige können - natürlich stilgerecht im Dacia - diese Alternative zum ausgeprägten ÖPNV-Netz in Anspruch nehmen. Abgesehen davon sei über rumänische Taxifahrer gesagt, dass sie gerne mal etwas flotter unterwegs sind als man es erwarten würde und so kann es vorkommen dass man mit bis zu 100 Stundenkilometern todesmutig durch den Ort heizt.

Tuesday, August 11, 2009

Chicken or cat?

Now what will be in the can when you open it? (sold at Billa grocery stores in Romania)

FAIL.